IMG_0328.jpg
 

Psalmi 60:6: ”Mutta palvelijoillesi sinä nostat merkkiviirin, sinun viirisi luo he kokoontuvat, pois nuolien ulottuvilta. (sela)” Kun ajoittain on oman elämänsä tai ympäristönsä vuoksi vaikeissa tilanteissa, on tämä lohdullista lukea.

Hepreankielinen teksti on tässä kohtaa ytimekäs:

‎נָ֘תַ֤תָּה  לִּירֵאֶ֣יךָ נֵּ֭ס 
‎ לְהִתְנוֹסֵ֑ס מִ֝פְּנֵ֗י קֹ֣שֶׁט סֶֽלָה׃
Natatta lierecha nes
lehitnoses mipenei qoshet sela 
(translitteraatio suuntaa antava)

”Annat sinua pelkääville merkkiviirin,
minne paeta jousiaseiden ulottuvilta. (sela)”

Erityisesti juutalaisen käännösperinteen mukainen käännös kuuluu:
”Annat sinua pelkääville viirin
kohotettavaksi totuuden vuoksi.”
Myös tämä käännös on mahdollinen, sillä qoshet -sanalla on myös merkitys totuus.

Septuaginta eli varhainen heprealaisen tekstin kreikannos kuitenkin tukee merkitystä jousi, sillä se kääntää juuri näin. Muutenkin jousenkantaman päähän tai katveeseen pääsy sopii tähän tekstiyhteyteen.

Ajattelen, että kristitty on arkisessakin elämässä keskellä hengellistä taistelua. Kristus ja hänen ristinsä on se viiri, merkki tai lippu, jonka juurelta löytyy suoja. On syytä muistaa, että myös kirkkoon ja jumalanpalvelukseen me kokoonnumme hakemaan turvaa. Seurakunta ja kirkko kohottaa kutsuvan merkin korkealle.

Pentti Tepsa

IMG_0335.jpg